2026年2月21日
第2周第7天
一、原文: 子曰:“无忧者,其惟文王乎!以王季为父,以武王为子,父作之,子述之。武王缵大王、王季、文王之绪,壹戎衣而有天下,身不失天下之显名。尊为天子,富有四海之内。宗庙飨之,子孙保之。武王末受命,周公成文、武之德,追王大王、王季,上祀先公以天子之礼。斯礼也,达乎诸侯大夫,及士庶人。父为大夫,子为士,葬以大夫,祭以士。父为士,子为大夫,葬以士,祭以大夫。期之丧,达乎大夫。三年之丧,达乎天子。父母之丧,无贵贱,一也。”
二、正音翻译:
6、葬,甲骨文  (至,即“倒”的本字,倒下、躺下) (长草的地面,草地),表示卧尸草地之下。有的甲骨文 用“艸” 代替“草地” ,用棺中的人 代替躺下的人 。有的甲骨文 省去“艸” ,加双手 ,表示“抬棺出殡”。有的甲骨文  (爿,床板) (骨,尸骸),表示将尸体停放在床板上。篆文 综合几款甲骨文字形, (艸)表示在墓地植草; (死)表示死尸; (一)表示停尸的床板; (是对甲骨文双手 的误写,写成“艸”),表示抬棺出殡。造字本义:动词,将死者埋入地下,并在墓地植草伪装,以防盗墓。
7、达,甲骨文  (彳,大道) (大,人),表示人来人往,四通无阻。繁体甲骨文 加“止” (行进),将“彳”写成“辵”,强调“通行”含义。金文 误将甲骨文字形中的“大” 简写成“竹” ,同时加“羊” (徉),表示可以徜徉通行。篆文 将金文字形中的“辵” 写成 ,将金文字形中的 写成 。简体篆文 承续简体甲骨文字形。造字本义:形容词,人在大道上通行无阻
三、朗读 见微盘
四、翻译: 孔子说:没有忧率的君王可能只有周文王了!王季是他的父亲,武王是他的儿子,其父亲开创基业,儿子继承其未竞的事业。 周武王继承王季、文王的基业,一披上绒衣就拥有了天下,获得显耀天下的威名,贵为天子,统管四海八荒,被宗庙供奉,子孙世代延续保持其基业。 周武王年龄较大才继承王位,儿子年幼故由周公辅佐成王完成了文王、武王的功业。追封太王、王季位王,又用天子的礼仪祭祀之前的祖先。这种礼制,一直推行影响到诸侯、大夫、士及庶民。如果父亲是大夫,儿子为士,父亲死后用大夫的礼制安葬,儿子祭祀时则用士的礼制。如果父亲是士,儿子为大夫,则父亲死后用士的礼制安葬,儿子祭祀时用大夫的礼制。 为旁系亲服一年齐衰丧德礼制,从庶人到大夫为止,为父母亲亲服3年斩衰丧德礼制,一直施行到天子。为父母亲服丧,没有贵贱之分,无论天子还是百姓,都是一样的。
五、心得: 家族的传承应当像王季、文王、武王一样有传承,这样家族的力量才能得以延续和壮大,而不该一代代人重新归零重新开始,这是极大的浪费。而这时就显示出了家风传承的重要性了 |